机器翻译又快又不要钱,为什么要人工翻译

机器翻译和人工翻译的区别有哪些呢? 非常好的问题!任何事物都有特色和适用范围,从这两个角度,我们先来看看机器翻译和人工翻译的区别有哪些。 特色 人工翻译 机器翻译 信 准确、一致性高、无遗漏 不够准确、一致性差、有遗漏 达 通顺、地道 句式稍复杂就不通顺、不地道 雅 斟酌推敲、意境贴合 无 日翻译速度 慢:1,000 ~ 2,500 快:> 100,000 千字收费标准 贵:180 ~ 600 便宜:0 ~ 0.81 * 适用文档类型 对外宣传类、重要的文档对翻译错误容忍度低的场合 内部参考类、不重要的文档对翻译错误容忍度高的场合 保密性 有 无 翻车概率 小 大 * 谷歌 Cloud Translation 定价按照字符数计算,每 100 万个字符 $20,约合 0.14 人民币每千字符。以英文为例,单词和含空格的字符比例约为 1 : 5.79,所以,以千字为单位的价格应为 0.81;另外,检测语言和翻译语言都会消耗字符数,故而实际均摊下来,单价应高于 0.81。 人工翻译,通常由拥有丰富经验的翻译员完成,他们能完成语言转换及文字深层次含义的转换。对于译文“信达雅”的最终追求,翻译员会根据中文的表述习惯,灵活调整译文,或直译或意译,以达到最佳理解效果。人工翻译的优势是:准确和地道;劣势是:速度慢。翻译是一项繁复的脑力劳动。人的精力有限,在保证质量的前提下,资深译员每天只能处理两千余字原文的稿件。 机器翻译,就是利用诸如谷歌翻译、有道翻译等机器进行翻译。此类翻译有些重要的弊端:不准确和不地道,例如理解错误、表达错误、以及无法确保一致性(一个术语对应多种译文)。您一定见到过不少机器翻译的囧例。尤其是在商业领域,产品或服务的介绍如果使用机器翻译往往会贻笑大方,给您辛苦经营的品牌带来不良影响,同时让用户对您的企业产生极大不信任。 当然机器翻译的优势也很明显,免费和快捷。国际上已有许多机构在研究和利用机器翻译辅以人工校对的方式(MTPE,亦称译后编辑),更快更好地完成翻译任务。 …

Read more