外贸企业吸引海外客户的多语网站,你做对了吗? —— 如何把钱花在刀刃上

从使用的资源上划分,多语网站有两种实现方式:人工翻译和机器翻译。人工翻译贵但是准确;机器翻译粗糙但胜在便宜甚至免费。但弊端也能看出来,机器翻译这种只能叫充门面,极易出现各类翻译错误,对海外客户是极大不尊重。 傲智翻译以人工翻译为主,所以机器翻译这种方式不在我们讨论之列。 外贸企业制作多语网站的初衷就是为了吸引更多海外的客户。可是众所周知,这个翻译成本是很高的,尤其是动辄几十万字的大型网站。整个网站的人工翻译确实会特别贵,一个 5000 汉字的小网站,单个语种的人工翻译需要 1,500(非母语)到 4,000(母语),要是十几种语言,价格会让任何一个外贸公司老板相当肉痛。土豪当然可以随意,但谁的钱都不是大水淌来的,还是得要把钱花在刀刃上才对得起自己的努力。 于是,我们就应该想想,是不是必须要整站都要翻译呢?可不可以缩小范围呢?例如,只处理单页 500 字左右的着陆页,同样翻译整站单语的预算,却能得到十几种语言的着陆页,这样就变的非常划算了。 什么是着陆页? 着陆页,简单来说,就是有一个单一目标(例如:搜集客户资料、完成促销、完成下单等)的页面,主要是为同一类型的客户提供解决方案的页面,在简短的介绍中建立信任,打消疑虑,并最终促使客户完成交易(把他的联系方式交给你,或者直接把钱打给你)。 一般着陆页的篇幅不会太多,但着实解决客户棘手的问题,所以是非常理想的多语内容。 普通翻译公司为什么不愿意只翻译着陆页呢? 篇幅太少,赚得太少。麻雀点大小的内容,但从项目管理的角度,步骤却和大型本地化项目一模一样,对项目经理的沟通能力、时间管理、品质管理要求极高。所以几乎没有翻译公司会愿意接这样没有肥肉的差事。就算接下这样的差事,也不会认真对待,更不要说费力去给您找母语翻译来处理了。 为什么傲智翻译可以也愿意做到呢? 通过平时大量的多语言翻译项目的锤炼,我们与海外的母语翻译员都保持良好的联络,彼此合作亲密无间,完全可以配合客户对时间和品质方面的要求。我们的项目经理也特别喜欢挑战不可能,帮助客户达成想要的目标。 如果您也在考虑翻译多语网站,不妨试试傲智翻译。我们提供 100% 母语翻译服务,和 100% 的满意保证。无论项目大小,都用心处理。

外贸企业吸引海外客户的博客营销,你用对了吗? ——你睡着了,它还在帮你赚钱。

想象一下,有个属于你的广告牌,它全年无休向你的目标客户展示你的产品或服务,它会用你独有的特色来吸引你的潜在客户。而你只需要固定每周发布 1 ~ 2 份内容给它。你猜到这是什么了吗? 聪明如你,可能已经猜到,这就是博客营销。 你写的每一条高质量的博客,都在为你做无声的见证。数量不需要成千上万条,高质量的博客只要 30 ~ 50 条,就可以帮助你树立行业权威的网络地位、帮助你获得更靠前的位置。网络是个奇妙的地方,实体规模大的公司如果不好好利用博客营销,就有可能被规模更小的公司吊打。小公司做好了博客营销,完全可以和大公司分庭抗礼、独占鳌头、获取更多发展机会。 你或许已经知道 Google 搜索引擎一直在更新排名规则,例如往疯狂做低质量外链的行为会被严厉惩罚,而高质量的独创内容会得到更多的高分,从而确立你的权威地位,这样排名会更靠前。 作为一个外贸企业,你一定已经拥有了自己的网站,有可能还是多语言的网站。 但是这还不够。你必须百尺竿头更进一步,制定适合你的博客营销策略,才能赢得和保持领先的权威地位。 挑选细分领域 SERP 关键词搜索恰当的话题 给话题起一个吸引人的标题 写作话题框架 根据目标客户,指定语言种类 使用母语写手完成写作或润色 排版、搭配可以促进理解的图片 发布 观察、调整、再发布 你的博客应该像相扑选手在最中间的 C 位,并随时迎接竞争对手的挑战。 意思是,博客营销它不是一劳永逸的动作,而是一个持续的过程。就跟孩子生出来不能不管不顾一样,你写完博客之后,也不能听之任之。你需要根据环境的变化,对内容进行调整或补充。当内容越来越详实和丰满,你在这个话题上就是常胜将军了。带来的结果就是,处于靠前位置的你,得到的问询机会是同一页上排在你后面的那些竞争对手的 4 ~ 20 倍。 傲智翻译可以为您提供多种语言的博客写作服务,全都由经验丰富的母语网络写手完成。并且我们还为您提供 1 年内免费更新内容 3 次的服务机会。敬请联络!

如何写好一封回复率高的外贸开发信?

作为一名 SOHO 或是外贸公司老板,你一定知道你的跟单员每天会花很多时间找来搜索潜在客户。你会要求他给客户发邮件,开发新客户。搜到的这些人,之前与你没有交集,即使你们有很大的合作可能性,你如何有把握能够打动他们的心,让他们对你印象深刻,最终会促使他们给你回复进行询盘呢? 一封回复率高的外贸开发信是你的叩门金砖,至关重要。首先,无论什么语言种类的开发信,都应该由具备良好的写作能力的母语人士完成。其次,80%的精力应该用在思考怎样的标题更吸引人迫不及待联系你。最后,邮件正文应该言简意赅、重点突出,毕竟繁忙的商业社会,没人有耐心看完篇幅冗长的信件。 请您检查自家的开发信,看是否存在以下问题: 标题起得很随意:标题抓不住对方的眼球,使用的字眼很可能使开发信被误判为垃圾邮件。 篇幅冗长:洋洋洒洒 500 字以上,但完全可以用更精简的表述方式。 图文并茂:HTML 邮件看起来很漂亮,有图有真相。但如果客户邮箱做了设置,可能直接进了垃圾箱,或者更糟的是:所有图片的地方都是红叉叉显示,丑到爆 …… 排版花里胡哨:文字字号忽大忽小、字体加粗和颜色使用很随意,外国客户看了普遍会觉得眼晕。 内容没有独特之处:没有形成自己的风格,不能突出自己的特点,使你看起来和竞争对手没有区别。 语言没有感染力:外文不是中国人的母语,能把事情说清楚就很不容易了,要达到对方可以阅读并欣赏的母语水平就更难了。流利说不等于可以流畅写,即使是请母语人士把关,也必须挑选那些有良好的语言表达能力和文字功底的老编辑。 傲智翻译一直在帮助众多中小型外贸企业修改外贸开发信,结果是邮件回复率大大提升。 这些外贸企业的老板和经理都挺吃惊修改后的效果: 我知道开发信重要,要员工写的,她熟悉产品,又有八级证书,想来应该很好,但回复率非常低。傲智翻译帮我们用美国母语老师优化了内容和标题,发送同样数量的邮件,明显感兴趣的回复多了! Frank Hu, 深圳, 货代 SOHO Sophie 的团队很专业,告诉我,我的邮件标题很一般,客户很可能不会点开来看,前后提供了三个备选项,确实更简洁明了。内容方面也是大刀阔斧改了很多,读起来通顺多了。特别推荐! Maria Zhang, 厦门, 某石材公司总经理 我们这个行业竞争很激烈,难免要打价格战。Sophie提出的建议很实用,并分别找了英语、俄语、西班牙语的母语老师帮我修改了开发信的标题,并简化了内容,突出我家的特点,客户回复率高了很多!很专业! Andrew Ming, 广东, 某物流集团经理 傲智翻译对您的开发信主要做以下优化: 标题由文案写作经验的母语老师为您起草邮件标题,突出特点,提高点击率 正文PM 会仔细阅读您的邮件内容,并和您确认需要表达的意思,通过聊天式沟通挖掘您的自身特点,加以突出。文字表达力求简明扼要,给潜在客户留下专业的好印象 格式纯文本格式的邮件,没有花里胡哨,在一众竞争者中,表现就像一股清流 如果您也有打算开拓海外市场,通过高质量的开发信打动潜在客户与您合作,请您一定尝试与我们合作。我们保证 100% 满意!如果几经修改,您仍不满意,我们将分文不取!

转化率高的着陆页都是这样翻译出来的

你知道吗? 着陆页和普通的网站页面大不一样:普通页面以展示产品特点 (features) 入手,但优秀的着陆页把重点放在客户的受益点 (benefits) 上。 普通网站页面以信息为主,提供产品规格、型号、详细功能介绍等等。很多公司网站都会有这样的页面,图文并茂,看起来很专业。 但对于一个在寻找信息,刚来访问的人,他会下订单购买吗?显然不太可能。 大多数普通网站页面是基于功能介绍的 (feature-driven): 我家的床垫有三层 Latex 乳胶垫!(三层哦!!—— 那又怎样?别家也有三层啊… ) 我家的车是四驱涡轮驱动的!(涡轮诶!!—— 很牛吗?) 我家的软件是基于最新的区块链技术、深挖神经学习大数据!!(反正你也读不懂 —— 确定不是走错片场来割韭菜的吗……) 我家的产品申请了150多个专利!(多到吓死你哦!—— 黑人问号???so what?) 对于不熟悉你产品的人,他们会有什么感觉呢?你可以去任何一个别的行业的网站上阅读,并体验类似的感觉: 卖家显得特别自吹自擂,说的全都是自己如何厉害。 卖家东西看起来还行,但好像没有直击我的痛点,更没有迫切的购买欲望。 看起来卖家只是想把东西卖给我,并不一定了解我的需求。 但是回头看看自家的产品页面之后,你可能会很尴尬地发现,自己嘲笑别人的那几条好像也可以完全套在自家网页上…… 只缘身在此山中。 所以要解决这样的问题,我们需要变换思路来写,我们就应该解决实际的问题。 站在客户的角度上考虑,将特色有关内容全部转换成客户的受益点