想去德国/西班牙/法国读书或移民?这些文件必须提供认证翻译!

|

近年来,随着美国政策趋紧,德国、法国、西班牙等欧洲国家以其高性价比、社会安全与教育资源吸引了大量留学和移民申请人。但很多人忽略了一个关键细节:这些国家的签证、学校、政府部门在审核申请材料时,对翻译件的接受标准远高于“一般翻译”。

所谓“翻译盖个章”或“附PDF版英文稿”,在这些国家通常是无效的。只有具备法律效力的认证翻译(certified translation)才能真正被官方机构接受。


一、为什么需要“认证翻译”?

“认证翻译”并非一个统一国际标准,各国有不同的叫法和要求,但有一个共通点:由国家授权、具备资格的专业翻译人员所出具的正式文件翻译,往往还需包含:

  • 翻译声明(声明其准确性)
  • 签名与联系方式
  • 资质证明(如注册编号、认证机构名称)
  • 有时还需原文格式一致的排版

不同于一般商业用途或非正式场合的翻译,认证翻译是“法律用途的文件翻译”,适用于签证申请、大学录取、公证机构、法院、政府机关等场景。


二、德国、西班牙、法国各自有哪些官方要求?

德国:需“宣誓翻译”出具的文件

德国政府机构只接受由 beeidigter Übersetzer(宣誓翻译)所翻译并签章的文件。翻译人需在德国各联邦州法院注册,并附有官方印章。
常见用途包括:

  • 蓝卡申请(EU Blue Card)
  • APS 审核材料(学历认证)
  • 签证申请及居留许可办理

西班牙:需“官方认证翻译员”

西班牙移民和签证文件需由西班牙外交部授权的 sworn translator(traductor jurado) 翻译,并加盖其专属章印。无论你申请的是学生签、投资移民还是居留更新,这都是强制要求。

法国:需法院注册认证翻译

法国官方机构只接受由法院认证的 traducteur assermenté 出具的文件,通常翻译人需在法国地方法院登记,翻译件必须加盖章并附声明。


三、这些材料翻译“马虎不得”

以下是三国留学与移民过程中最常见的文件类型及认证翻译必要性:

文件类型是否必须认证翻译注意事项
护照复印件通常需整页翻译,包含封面、个人信息页
出生证明必须原文+认证翻译,确保父母姓名拼写一致
学位证书 / 成绩单排版需匹配原始格式,避免误解课程内容
无犯罪记录证明多用于签证或居留申请
婚姻/离婚证明涉及配偶签、家庭团聚签证等
工作经验证明通常需要尤其申请蓝卡、技术移民项目时
银行资金证明可选视情况申请长期签证或购房移民时常见

建议所有翻译文件都附上翻译声明(译者签名+资质信息),避免因文件“不合规”而延误申请进程


四、这些常见误区要避免

1. 自己翻译或请亲戚朋友翻译可以吗?
不能。这些国家对认证翻译的要求明确指出:翻译人不能与申请人存在任何利害关系,必须具备官方认证资格。

2. 英文版本官方材料还需要翻译吗?
需要。如果你的成绩单或证明本身是英文版,但非由母语国家官方出具,也可能被要求提供认证翻译。

3. 使用英文公证件可以替代翻译件吗?
不能。公证件的英文部分通常是模板式,不等于正式认证翻译,且不具备翻译人责任声明。


五、我们可以提供什么帮助?

我们拥有多年为德国、西班牙、法国留学与移民客户服务的经验,深知这些国家在认证翻译方面的标准与细节。

我们的服务特色包括:

  • 对接多语种认证翻译人员(包括德国宣誓翻译)
  • 所有翻译稿附带专业翻译声明及签章
  • 完整还原原文件格式,便于对方机构快速审核
  • 无加急费,交付速度快
  • 文档支持纸质扫描件 + 可打印PDF电子档

无论你是计划申请德国蓝卡、法国陪读签证,还是准备西班牙的投资移民,我们都能为你提供符合官方要求的认证翻译服务。

欢迎联系获取免费评估,让翻译不再成为你申请路上的阻碍。

百闻不如一试
合作一次,效率飙升!

省时——再紧急的任务,我们也能极速搞定!

省力——棘手问题?全都交给我们,轻松无忧!

省钱——透明定价 + 多重优惠,成本更低,价值更高!

大量翻译?时间紧迫?傲智翻译急您所急,高效交付,零加急费!