在翻译行业中,字英翻中项目 不仅考验译员的语言功底,更考验项目团队的统筹能力与速度。
这是一项真实案例——傲智翻译 在 7 天内完成近 40 万字英翻中 合同文件的高强度任务。
源文件是扫描 PDF,客户几乎求助无门。我们是如何做到精准、快速、高质量交付的?
一、项目背景|从“不可能”开始
几乎所有翻译公司在听到“40 万字、7 天”时都摇头:
- 有的直接婉拒;
- 有的要价高出 3–5 倍;
- 还有的坦言无法保证质量。
最终,客户找到了 傲智翻译。
在电话那头,项目经理只问一句:
“你们真的能完成这项字英翻中任务吗?”
我们在 30 分钟内 完成评估,制定可行计划并保证质量控制,然后才正式接单。
二、项目概览|40 万字英翻中有多难?
| 项目参数 | 说明 |
|---|---|
| 总字数 | 395 ,684 字 |
| 时限 | 7 天(含排版) |
| 语言方向 | 英语→中文、葡萄牙语→中文 |
| 文件格式 | 扫描版 PDF |
| 团队人数 | 14 人 |
| 平均日产量 | 4 ,240 字/人 |
这是一次对速度、质量和成本控制都提出极高要求的任务。
任何延误都可能让客户错失投标机会。
三、速度挑战|如何实现行业两倍产出?
行业平均译员日产量:2 ,000–2 ,500 字。
若按此速度,14 人 7 天最多完成 24.5 万字,差距高达 15 万字。
解决方案:
1️⃣ 团队配置
- 14 位专职译员,均具 5 年以上经验;
- 双班制运作,每天 18 小时不中断;
- 按专长分配(法律、技术、财务)确保效率。
2️⃣ 执行机制
- 模块化拆分 + 阶段交付;
- 每日例会监控进度;
- 实时排版同步,避免堵点。
结果:我们成功把“不可能”变成“有序完成”。
四、扫描PDF的突破|并行流程让奇迹发生
传统流程(OCR → 校对 → 翻译 → 排版)根本无法在 7 天完成。
傲智翻译采用“三线并行”策略:
- OCR 识别与人工校对同步;
- 翻译与录入同步;
- 录入阶段即套用排版模板。
成果数据:
- OCR 准确率 85 %;
- 每页录入 3–5 分钟;
- 排版与录入 2 天内完成。
这样,字英翻中项目 的流程时间被压缩近 40 %。
五、质量保障|快不代表草率
文件类型涵盖技术方案、合同条款、报价表等,任何术语错误都可能造成损失。
三层质量控制体系:
(1)核心文件
- 资深译员独立完成;
- 主审逐段复核;
- CAT QA 自动检查数字与术语一致性。
(2)辅助文件
- QA 工具全检;
- 抽查术语匹配。
(3)术语库管理
- 首日建立 300 + 核心词条;
- 每天同步更新;
- 客户改动可一键全局替换。
结果:
- 核心文件返工率 < 1 %;
- 平均误差率 0.3 %;
- 客户几乎无修订。
这次 字英翻中翻译任务 的高质量完成,再次验证了我们的专业实力。
六、CAT 工具助力|科技驱动精度
CAT (计算机辅助翻译)并非机器翻译,而是协同与一致性的核心。
关键功能:
- 实时进度监控:项目经理随时掌握进展;
- 翻译记忆复用:约 10 % 重复内容一键应用;
- 自动 QA 检测:秒级发现漏译与数字错误;
- 全局术语替换:术语更新即刻统一。
这让 字英翻中项目 在速度与准确度上双双提升。
七、预排版|交付即成品
客户要求文件“即收即用”。
我们的做法:
- 在 OCR 阶段即使用统一样式模板;
- 翻译阶段保持格式一致;
- 校审只查内容不调版式。
结果:
- 零返工;
- 排版时间缩短 2 人天;
- 客户可直接提交成品。
八、客户反馈|真实口碑胜于广告
交付当天,我们同时提供:
中译稿 + 术语表 + 修改记录 + 原文对照。
“许多公司要么加价要么拒单,
幸好遇到傲智翻译。收费合理、不收加急费,
还主动试译。第 8 天一早交付成稿,
专业度令人惊叹!”
— Sarah Geng,财务资金部经理,中海地产
客户的这段反馈,是对整个 字英翻中流程 最直接的肯定。
九、总结|从不可能到可复制的成功
当其他公司说“不可能”,傲智翻译 用体系化管理和团队协作完成挑战。
成功要素一览:
- 7 天交付 40 万字,产能达行业两倍;
- 扫描 PDF 并行处理;
- 多级质量控制,误差率 0.3 %;
- CAT 协作平台 提升一致性;
- 预排版机制 节省交付时间。
我们不仅提供翻译,更提供 端到端项目解决方案。
这次 字英翻中案例 证明:
真正的专业,就是让“不可能”成为标准流程。
✅ Alt Text 建议(用于文章首图或客户好评图)
傲智翻译成功完成 40 万字英翻中 项目,7 天内高效交付,展现专业团队协作实力。
视觉建议(WordPress布局)
- 用 Pull-Quote 组件展示客户原话;
- 章节间加淡灰
<hr>分隔; - 每个 H2 标题前加简短一句 intro (利于 Rank Math 识别内容分块);
- 首图尺寸 1200 × 630 px,配 ALT 文本含 “字英翻中”;
- 关键数字(7 天、40 万字、0.3 % 等)用 粗体或彩色高亮。
NAATI 认证翻译移民材料:认证译者如何让澳新申请一次通过(合规、可读、少返工)
如果你在准备移民、留学、商业文件或出海营销材料,并需要精准、可核、具备专业标准的翻译支持,欢迎联系我们。我们为企业和个人提供覆盖证书翻译、母语级校对、多语本地化及技术文稿处理在内的完整翻译解决方案,确保你的内容清晰、合规、可直接使用。
