雇佣合同翻译去重:移民合同为何那么贵?NAATI 认证译者教你把扫描件省一半费用
一份雇佣合同翻译要多少钱? 雇佣合同翻译去重 是许多澳洲和新西兰移民申请人最容易忽略,却最能省钱的关键步骤。很多人被要求提交多年雇佣合同,看似内容很多,其实 60%–80% 的条款完全相同:公司信息、职位描述、保密条款、适用法律、争议解决……几乎年年不变。但传统翻译方式按总字数或“页数”收费,无法识别这些重复内容,导致申请人明明交的是同样的合同,却要为同样的内容付好几次钱。 我们的做法:让扫描件也能“去重翻译” 大多数客户提供的合同都是 PDF 扫描件或拍照版, 无法直接复制粘贴,更谈不上识别重复内容。如果不先结构化处理,就算再好的技术也派不上用场。 我们的流程分三步: 完成后,客户会收到一份结构清晰的字数统计报告:清楚显示完全匹配、高相似匹配、新内容的比例,提前看到哪些部分能自动复用,节省多少成本。 与其他按“页数”报价的公司不同,我们按“实际内容”计费。不重复翻译,不重复收费。 案例:四份续签合同,翻译量减半,费用省一半 以客户 S 女士(山西,某集团副总经理) 为例,她在 2011—2023 年 间与同一家公司连续签订了四份中文雇佣合同。这些合同的结构基本一致,只有工资、起止时间、职位描述以及部分内容的排版顺序略有调整。传统按字数或页数计费方式会把全部 28,000 字都算进去,而 TM(翻译记忆库)分析显示,大部分内容实际上是重复的。 下面是整理后的分析结果: 雇佣合同翻译去重分析表 项目 数据 说明 原始总字数 28,000 字 四份合同合计字数 完全重复内容 ≈ 20,000 字 TM 自动识别的完全相同句段 无重复内容(需实际翻译) ≈ 8,000 字 仅对新内容计费 实际翻译量 8,000 字 客户只为新增内容付费 预计节省费用 ≈ 71.4% 相比传统报价方式 交付周期 5 个工作日 …
