笔译
科技文档翻译中最容易犯的5个错误
术语不一致、直译生硬、忽略技术标准、排版错乱、版本管理混乱都会影响翻译质量。傲智翻译采用术语库+本地化测试+QA 质检,确保精准表达,符合目标市场标准,助力企业全球化发展!
如何找到靠谱的中翻外的翻译员?—— 即使你不懂这门语言
即使不懂目标语言,也能确保质量! 傲智翻译坚持母语级翻译+人工审校+QA 质检,避免机器翻译误差,确保企业官网、法律合同、市场营销等内容精准自然,助力全球业务拓展!
机器翻译 vs. 人工翻译:如何选择最合适的翻译方式?
在翻译需求日益增长的今天,机器翻译和人工翻译各有优劣,适用于不同的场景。本文将从准确性、流畅度、速度、成本、保密性等方面对比两者的区别,并帮助您选择最适合的翻译方案。
外贸企业吸引海外客户的多语网站,你做对了吗? —— 如何把钱花在刀刃上
外贸企业投入大量资金打造多语网站,但是否真的能吸引海外客户?许多企业犯了关键性错误,导致网站流量高但转化率低。本文解析如何优化网站翻译策略,确保预算花在刀刃上,让您的多语网站真正带来销售增长!
高转化率的着陆页是这样翻译出来的!别再犯这些低效错误!
普通网站页面和高转化着陆页的最大区别是什么?答案并不在于设计,而在于文案的核心逻辑。优秀的着陆页不是在吹嘘产品有多好,而是让客户清晰感受到“这个产品能给我带来什么”。本文深入解析如何打造真正高转化的着陆页翻译策略!