在不熟悉目标语言的情况下,如何判断中翻外翻译品质?
你有一份文档需要中文翻译成外语,但是你本人并不熟悉这门外语,那么如何可以快速且有效地判断这篇翻译的品质呢?下文 …
你有一份文档需要中文翻译成外语,但是你本人并不熟悉这门外语,那么如何可以快速且有效地判断这篇翻译的品质呢?下文 …
优秀的翻译员有哪些特点? 许多翻译社只要求译员有能力就行,对态度不做太多要求。但我们认为两者缺一不可:译员没有 …
社会上存在一种错误的认识:“只要懂外语就可以胜任翻译工作”。符合信达雅标准的翻译是一项高强度的脑力劳动,它需要译者不仅能熟练驾驭两门语言,还需要译者掌握一些规律技巧(翻译技巧)。一起来认识一下翻译行业中的“差不多”先生、“南郭”先生、“闪电侠”和”跑量姐“以及“老顽固”吧?
对视频翻译,大部分翻译公司采取的这些偷懒的做法让您损失惨重。我们为什么要采用听译分开的做法呢?